Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução.

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Alternate Title:
      Cantares Mexicanos in Portuguese: Paleography and Translation.
      Cantares mexicanos en portugués: paleografía y traducción.
    • Subject Terms:
    • Author-Supplied Keywords:
      Brazilian Portuguese
      translation
      traducción
      Cantares mexicanos
      náhuatl
      português
      tradução
      Language of Keywords: English; Spanish; Portuguese
    • NAICS/Industry Codes:
      519120 Libraries and Archives
    • Abstract:
      In this special issue, dedicated to Latin American poetry, we would like to present to Brazilian Portuguese speakers and other interested parties a text in Nahuatl language resulting from the transliteration into the Latin alphabet during the colonial period of New Spain. This is the unprecedented translation into Brazilian Portuguese of a song [fl. 16v -- 17r] of the Cantares mexicanos, manuscript kept at the National Library of Mexico under the signature ms 1628 bis. The paleography of the manuscript in Nahuatl is by Miguel León- Portilla (Cantares mexicanos. México, unam 2011), and the translation directly from Nahuatl to Portuguese is by the author itself. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      En ocasión de este número especial dedicado a la poesía latinoamericana quisiéramos brindarles, a los hablantes de lengua portuguesa de Brasil e interesados, un texto en lengua náhuatl resultante de la transliteración al alfabeto latino durante el periodo colonial de la Nueva España. Se trata de la traducción inédita al portugués brasileño de un canto [fl. 16v -- 17r] de los Cantares mexicanos, manuscrito conservado en la Biblioteca Nacional de México bajo la signatura ms 1628 bis. La paleografía del manuscrito en náhuatl es del historiador mexicano Miguel León-Portilla (Cantares mexicanos. México, unam 2011), y la traducción, que fue hecha directamente del náhuatl al portugués, es de la autora. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      Neste número especial, dedicado à poesia latino-americana, gostaríamos de apresentar aos falantes do português brasileiro e demais interessados, um texto em língua náhuatl resultante da transliteração para o alfabeto latino durante o período colonial da Nova Espanha. Trata-se da tradução inédita para o português brasileiro de um canto [fl. 16v -- 17f] dos Cantares mexicanos, manuscrito conservado na Biblioteca Nacional do México sob o número de registro ms 1628 bis. A paleografia do manuscrito em náhuatl é de León-Portilla (Cantares mexicanos. México, unam 2011), e a tradução diretamente do náhuatl para o português é da autora. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      Copyright of Literatura: Teoría, Historia, Crítica is the property of Universidad Nacional de Colombia and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
    • Author Affiliations:
      1Universidade de Brasília, Brasília, Brasil
    • ISSN:
      0123-5931
    • Accession Number:
      10.15446/lthc.v22n2.86100
    • Accession Number:
      144390961
  • Citations
    • ABNT:
      DE OLIVEIRA, S. L. Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Literatura: Teoría, Historia, Crítica, [s. l.], v. 22, n. 2, p. 479–488, 2020. DOI 10.15446/lthc.v22n2.86100. Disponível em: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=asn&AN=144390961. Acesso em: 30 out. 2020.
    • AMA:
      de Oliveira SL. Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Literatura: Teoría, Historia, Crítica. 2020;22(2):479-488. doi:10.15446/lthc.v22n2.86100
    • APA:
      de Oliveira, S. L. (2020). Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Literatura: Teoría, Historia, Crítica, 22(2), 479–488. https://doi.org/10.15446/lthc.v22n2.86100
    • Chicago/Turabian: Author-Date:
      de Oliveira, Sara Lelis. 2020. “Cantares Mexicanos Em Português: Paleografia e Tradução.” Literatura: Teoría, Historia, Crítica 22 (2): 479–88. doi:10.15446/lthc.v22n2.86100.
    • Harvard:
      de Oliveira, S. L. (2020) ‘Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução’, Literatura: Teoría, Historia, Crítica, 22(2), pp. 479–488. doi: 10.15446/lthc.v22n2.86100.
    • Harvard: Australian:
      de Oliveira, SL 2020, ‘Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução’, Literatura: Teoría, Historia, Crítica, vol. 22, no. 2, pp. 479–488, viewed 30 October 2020, .
    • MLA:
      de Oliveira, Sara Lelis. “Cantares Mexicanos Em Português: Paleografia e Tradução.” Literatura: Teoría, Historia, Crítica, vol. 22, no. 2, July 2020, pp. 479–488. EBSCOhost, doi:10.15446/lthc.v22n2.86100.
    • Chicago/Turabian: Humanities:
      de Oliveira, Sara Lelis. “Cantares Mexicanos Em Português: Paleografia e Tradução.” Literatura: Teoría, Historia, Crítica 22, no. 2 (July 2020): 479–88. doi:10.15446/lthc.v22n2.86100.
    • Vancouver/ICMJE:
      de Oliveira SL. Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Literatura: Teoría, Historia, Crítica [Internet]. 2020 Jul [cited 2020 Oct 30];22(2):479–88. Available from: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=asn&AN=144390961